segunda-feira, 6 de fevereiro de 2012

Jesus trouxe a Espada ou a Alegria ?

Book of Kells - Dominio Publico
Biblia Católica:
Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
Mateus 10:34

Biblia Evangélica(Almeida)
Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
Mateus 10:34

Isso foi traduzido de:
"non veni pacem mittere, sed gladium"

Eu estava fazendo umas pesquisas no Wikipedia e me deparei com o Livro de Kells(imagem), que contém os 4 evangelhos do NT, até aí tudo ok.

Mas tem uma parte do artigo que cita os "erros" do livro e lá está assim:
"Em Mateus 10:34, deveria ter sido colocado non "veni pacem mittere, sed gladium" (não vim trazer paz, mas espada).
Ao invés de gladium que significa espada, no manuscrito de Kells foi escrito gaudium que significa alegria; sendo assim, a tradução fica não vim trazer paz, mas alegria. Provavel distração do amanuense.
"

Meus caros, a mim me parece que a "distração" é do tradutor do cristianismo e não do amanuense....rsrs
Na minha humilde concepção não consigo imaginar um ser como Jesus dizer que traria a espada, nem no sentido figurado como muitos tentan explicar essa passagem.

Saia da prisão do livro preto meus caros, vocês merecem uma iluminação espiritual melhor, mais atualizada!